I went to see Wreck It Ralph this weekend.
If you haven't seen it, go see it because it's a really cute movie and it's not too 'kidsey' even if you don't understand the hundreds of old school game references. I actually missed Sonic's appearance because NY has me conditioned to ignore PSAs and I was too fascinated with identifying the game elements in the foreground to notice it. That's probably a bad thing...
At the end there was a song by AKB48 in Japanese for the theme song to Sugar Rush. I could understand some of the lyrics:
つらいこと時にあるよね 僕たちはそれでも走るよ
Sometimes it gets tough, but just keep running
甘いものでも いかが?
How about something sweet?
But when my boyfriend asked what it was saying, I honestly couldn't tell him. I had gotten used to the Japanese syntax and word order that it made sense in my head, but in order to make it comprehensible to others, I'd have to change the word order, drop a few particles and read the sentence again in my head to make sure it was grammatically correct English. Meanwhile, my brain is already trying to work on the next sentence even though I don't understand some of it but I can pick out words like ゆめ=dream なか=inside etc.
have the same issue when I need to do the reverse, English to Japanese. Translating is really tough work.